
THE RED OF LATE SUNRISE – Story
Translation: Enes Talha Coşgun She was afraid of falling off the balcony. This feeling entered into her suddenly, as instantaneous as the vane touches twelve, as definite as the day
Translation: Enes Talha Coşgun She was afraid of falling off the balcony. This feeling entered into her suddenly, as instantaneous as the vane touches twelve, as definite as the day
“Suppose your eyes are blind, your ears are deaf, and your limbs are so numb that they can not feel the contact of the place they touched, just like a
Thanks to Enes Talha Coşgun for the translation. When she looked at the giant clock of the terminal, she realized that a ten-minute slumber was enough to dream. The woman
My story, which competed in the 11th Short Story Competition in Yerli Bilimkurgu Yükseliyor and appeared in the 53rd issue of YBKY magazine, is with you! Thanks to Enes Talha
❝ “It’s been going on since the day we moved in,” the apartment superintendent’s wife said, looking at the bubbles on the coffee. “Knock-knock in the middle of the night…
❝In the middle of an old bathroom where the bulb emittet a dirty yellow light, a woman was standing naked, the tiles were broken, and the bathroom was warming up
An ascetic who has turned his back on desserts and what they represent… And a dream that shows him the way, that leads him away from pain, even though it does not lead him to happiness… This is an intrinsic and bizarre story. …
To this land there came such an evil age; the gentlemen laid their eyes on the women with rage. Sons, husbands and fathers, became enemies to their mothers; enemies to
I wanted to create the timeline of the books included in the fictional universe of Yedi Mum -Seven Candles-. I hope there are no questions left. I look forward to
This story was included in Salgın Bilimkurgu Öyküleri (Outbreak Sci-fi Stories) selection of edebiyatyarismalari.com and was first shared there. Thanks to Enes Talha Coşgun for the translation. ✴ The gray-haired